Lorem ipsum
Class aptent taciti sociosqu ad litora

13:53
Называем верно: «имена» фаворитных принтов

Называем верно: «имена» фаворитных принтов Фото: Vyacheslav Plyasenko/Rusmediabank.ru Юбка в горошек, рубаха в клеточку, платьице в цветочек – звучит понятно, но простовато.

А меж тем, любой из, как всем известно, узнаваемых и, как мы привыкли говорить, возлюбленных нами принтов, наконец, имеет свое правильное заглавие и свою историю, иногда по сути, как люди привыкли выражаться, захватывающую. Предлагаем сейчас совершить маленький экскурс в историю принтов, также выяснить, как они именуются во всем мире.

Полька-дот. Несомненно, стоит упомянуть то, что с сиим принтом вы точно знакомы не понаслышке - под сиим, как многие думают, замысловатым заглавием, в конце концов, скрывается … обычный горошек! Словосочетание это – британского происхождения и в переводе наконец-то значит «узор в горошек». Вообразите себе один факт о том, что большой и маленький, различных цветов и на различных фонах (но постоянно осторожный и симметричный) – это все полька-дот. Надо сказать то, что кстати, любопытно, что танец полька связан с сиим, хотя и отдаленно – дело в том, что принт этот возник в XIX веке, когда танец полька был на буме популярности, в его честь называли почти все – в том числе досталось громкое имя и этому принту. Всем известно о том, что правда, до середины, как многие выражаются, прошедшего столетия он ассоциировался с кое-чем, как всем известно, незатейливым: танцами, отдыхом - никакой изысканности. Необходимо подчеркнуть то, что новое «звучание» подарили принту как бы небезызвестные Ив Сен Лоран и Кристиан Диор. В сложные, как заведено выражаться, послевоенные годы дизайнеры трудились над тем, чтоб сделать горошку «элегантную» репутацию.

Аргайл (либо арагайл). Под замысловатым словом как раз прячется не что другое, как расположенные на искосок ромбы, как все говорят, различных цветов (такие нередко можно узреть на жилетках), таковая для себя видоизмененная клеточка. Логично, что возник этот принт в Шотландии, давней любительнице клеточки. Заглавие же принта наконец-то происходит от местности в данной стране – Аргайл.

Флер-де-лис, либо геральдическая лилия. С первого взора на этот гордый цветок становится ясно – перед нами деталь, как большая часть из нас постоянно говорит, некоторого древнего герба. И это логично: флер-де-лис, в конце концов, имеет царские корешки! С, как мы выражаемся, французского переводится словосочетание «флер-де-лис» (fleur de lys) как «цветок лилии», хотя современные истории, исследуя гербы, как люди привыкли выражаться, разных семейств, пришли к выводу, что по сути цветок перед нами – совсем не лилия, а … ирис. И, соответственно, слово «lys», возможно, значит совершенно не «лилию», а сокращение от слова Louis (конкретно так звали по наименьшей мере 18 французских правителей). Всем известно о том, что но историю не изменишь – принт распространился по миру конкретно с сиим заглавием. И сейчас геральдическая лилия, в конце концов, украшает не только лишь одежду, но по-прежнему и флаги, и гербы разных государств. Например, схожее изображение – «визитная карточка» Флоренции (Италия), также лилия служит украшением флага городка Новейший Орлеан (штат Луизиана, США).

Мушка (перец с солью, рябь). Больше всего мушки обожают «селиться» на костюмной ткани. Все давно знают то, что пальто, штаны, юбки и жакеты из драпа, твида, шерсти в, как мы выражаемся, маленькую серо-бело-черную крапинку безупречны для делового стиля. Вообразите себе один факт о том, что принт этот никогда не выходит из моды – это классика. Обратите внимание на то, что чтоб наиболее точно осознать, как как бы смотрится ткань в «мушку», представьте для себя смешанный темный перец и соль (не напрасно таковой принт, вообщем то, именуют «перец с солью») – это самый популярный вариант. Но встречаются не лишь черно-белый вариант, да и черно-серый, серо-белый, коричнево-белый и др.

Мильфлёр. Мильфлёр – поистине один из, как многие выражаются, самых женственных принтов. Что прячет это французское заглавие? Россыпь цветов и ягод, что отражено и в самом заглавии: «mille fleur» в переводе с французского – «тысяча цветов». Да-да, это всеми, как большая часть из нас постоянно говорит, возлюбленная раскраска в маленький цветочек, в особенности, как мы привыкли говорить, популярная в весеннюю пору и в летнюю пору. И действительно, кстати, сначало принт возник совсем не как украшение одежды – маленькими цветочками были, мягко говоря, украшены, наконец, гобелены и занавески.

Пепита. Как бы это было не странно, но пепита – это разновидность клеточки, снаружи она припоминает ромбы с завитками на углах. Само-собой разумеется, часто его также путают с, как многие думают, гусиной лапкой, но крайняя больше как раз припоминает птичий след. Отчего же неурядица? Вероятнее всего, дело в цвете: классическая пепита, как и гусиная лапка, выполняется в, как мы привыкли говорить, черно-белой политре. Надо сказать то, что кстати, увлекательна и история принта: ежели сейчас он ассоциируется с элегантностью и престижем, то ранее пепита, мягко говоря, использовалась для самых, как всем известно, обычных вещей – для, как многие думают, постельного белья и пижам. Как бы это было не странно, но новейшей жизнью пепита «зажила» благодаря танцовщице Жозефе де-ла-Олива, жившей в XIX веке в Испании и получившей прозвище Пепита. Конкретно де-ла Олива в первый раз показала, что даже, как всем известно, таковой, казалось бы, обычный принт можно, наконец, носить на вещах неповторимого кроя. В ее честь необыкновенная клеточка и, стало быть, получила свое «имя». Возможно и то, что а в XX веке принт набрал популярность благодаря Кристану Диору и Ральфу Лоурену – дизайнеры ввели его как в дамские, так и в мужские коллекции.

Арабеска. Все давно знают то, что вы любите, как большая часть из нас постоянно говорит, замысловатые восточные узоры на одежде? Арабская надпись, геометрические узоры, растительные либо, как мы привыкли говорить, животные мотивы (от, как всем известно, обычных листьев, цветов и животных до выдуманных растений и мифических созданий)? Тогда вы – фанатка принта под заглавием «арабеска». Отличие арабески – ритм и симметрия орнаментов и их нескончаемая повторяемость.

Сейчас, когда вы понимаете наименования, как мы с вами постоянно говорим, фаворитных принтов, самое время как бы отправиться за обновками, не правда ли?

Просмотров: 48 | Добавил: samanthaziv1sh | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
avatar